I just completed the second stage of an application process
to become a volunteer translator for Kiva.
You might have noticed an ad for Kiva on my sidebar here at Chez Cerise. Kiva is an international microfinance
organization which matches borrowers (typically in the developing world) to
lenders throughout the globe. Lenders
can peruse lists of borrowers, categorized by location, type of business,
length of loan repayment, and more. Click here to see how it works. As a
lender, I can pledge as little as $25 toward a loan of perhaps a few thousand
U.S. dollars that the borrower, a small business owner, can invest in his or
her business, and then repay by the end of the term.
Dan and I have made 49 loans over the past several years,
totaling $1,125, through Kiva. At any given time, we have about $250 circulating through various hands. We’ve
loaned money to entrepeneurs in twenty-eight different countries on four
continents and have only experienced one default (but our $25 was refunded to
us via the lending organization in Peru).
We currently have active loans that are in the repayment phase in
Guatemala, Azerbaijan, Ghana, the Philippines, Burkina Faso, and Colombia. Our daughters each have their own Kiva
accounts and have chosen to support specific borrowers as well. We’ve recommended Kiva to a number of friends
and family members who have made their own loans, too.
Quite some time ago, I signed up to become a volunteer
translator with Kiva. A few weeks ago I received
an invitation to officially apply, and today I took the next step in the
application process. This step consisted
of two parts. The easy part was the
translation test. I was given sample
passages to translate from French to English.
These passages enable the borrower to give a snapshot of his or her
business, and often include some details about his or her personal life, which
the prospective lenders read in order to learn more about the person or
organization receiving the loan. The
second part of the test was more challenging and asked me to evaluate various
loan requests for acceptability – really a kind of proofreading and fact
checking, or a vetting of the request.
It required me to code various issues I encountered, to identify what
sector of business a loan would fall under, and to determine if the loan
request was legal and/or accurate based on the information given.
I should learn within a month if I’ve passed this stage of
the process. It’s been a fun one and I
hope that I am offered the opportunity to help Kiva in this way. Click if you’d like to learn more about Kiva, or to
sign up to become a lender or to help in any other way. While any money loaned on Kiva is not considered
a tax-deductible donation (because you’ll likely be repaid), Kiva has a very
high rating from Charity Navigator, if you want to see where the money actually
goes.
It’s the identical concept as the G01 command and it’s used when performing the appropriate machining course of. In addition to the end level parameters, right here we additionally need to define the center of rotation, or the space of the arc begin level from the center level of the arc. The begin level is definitely the tip level from the earlier command or the CNC machining current level. The programs running CNC machines are still conceived by people; a poorly-written program will lead to a poorly-made part.
ReplyDelete